«Emone» di Piccolo tradotto in francese

24 Gennaio 2021

Teatro in Fabula

 
Pubblicato per i tipi della Éditions Théâtrales, è appena uscito in Francia il volume «1990-2020. Le théâtre italien en résistance» a cura di Olivier Favier e Federica Martucci per la Maison Antoine Vitez. Il libro contiene un’antologia di brani di testi drammaturgici italiani del trentennio 1990-2020 tradotti in francese, accompagnati da introduzioni, saggi e commenti.
Siamo lieti e onorati di annunciare che, accanto ad illustri autori come Ascanio Celestini, Enzo Moscato, Fausto Paravidino, Letizia Russo, Lucia Calamaro, Marco Paolini e molti altri, c’è anche «Emone. La traggedia de Antigone seconno lo cunto de lo innamorato» del nostro Antonio Piccolo, tradotto in francese da Emanuela Pace in «Hémon. La tragédie de Antigone selon le conte de le amoureux».
Si legge dall’introduzione al testo: “La scelta del linguaggio di scrittura è fondamentale nella costruzione dell’opera e rappresenta l’altra faccia del mito. Questa mescolanza del sacro e del profano, del vicino e del lontano stravolge la lingua per inventare un nuovo territorio, ai confini di molti altri”.
 
Contatti per la vendita: Éditions Théâtrales

Ti potrebbe interessare